El Festival de Bayreuth ofrecerá ‘Parsifal’ en catalán
El Festival de Bayreuth celebra en 2026 su 150º aniversario (las puertas del festival wagneriano se abrieron por primera vez un 13 de agosto de 1876) y desde hace tiempo la institución trabaja para ofrecer en esas fechas una edición a la altura de tan destacada efeméride tanto por la amplitud de la programación como por la originalidad de las propuestas.
Ya sabemos que las novedades planteadas por Katharina Wagner nunca están exentas de polémica y controversia. Así, en una decisión destinada sin duda a suscitar las quejas del público más conservador, la bisnieta del compositor ha propuesto que una de las funciones de Parsifal previstas para 2026 se cante en catalán. Esta singular iniciativa pretende conmemorar el hecho de que la primera representación “legal” de Parsifal fuera de Bayreuth tuvo lugar en el Gran Teatre del Liceu de Barcelona.
Las circunstancias son bien conocidas. Cuando a punto estaba de finalizar el periodo de treinta años que prohibía programar Parsifal fuera del Festival de la Colina Sagrada, el coliseo barcelonés logró adelantarse a los teatros de todo el mundo y fue el primero en representar la postrera ópera wagneriana en una sesión que arrancó a las 22:25 del 31 de diciembre de 1913 y terminó a las 5 de la mañana del 1 de enero de 1914, plazo en el que las restricciones legales dejaban de tener vigencia.
Para rememorar este acontecimiento, el Festival de Bayreuth no solo pretende ofrecer una función de Parsifal en catalán, sino que quiere encomendar a Paco Mir, miembro de la célebre compañía Tricicle, un montaje que reelaborará en clave contemporánea unos bocetos hasta ahora inéditos del escenógrafo Josep Mestres Cabanes (1898-1990). En un primer momento, para la dirección escénica había sonado el nombre de Albert Boadella pero su designación ha chocado frontalmente con la negativa de la Generalitat de Cataluña, que cofinancia la producción.
Se desconoce todavía quién será el director musical del espectáculo, aunque se barajan los nombres de Pablo Heras-Casado, Gustavo Gimeno e incluso Christian Thielemann. Por su parte, y con vistas a este Parsifal, la Generalitat de Cataluña convocará en los próximos meses un concurso para una nueva traducción del libreto al catalán que sea respetuosa con las problemáticas de género y el lenguaje inclusivo.
Más información en la web del Festival.