Ud. está aquíInicio / Bitácoras / Santiago Martín Bermúdez / Papelera de monólogos: Miralpeix y los Episodios estatales

Papelera de monólogos: Miralpeix y los Episodios estatales




PorSantiago Martín... - Publicado el 03 Junio 2015

Papelera de monólogos: Miralpeix y los Episodios estatales

Encontré monólogos desechados, en una papelera. Eran restos, lo peor de lo peor. Los mejores ya los habían seleccionado con buen criterio y valentía. Elijo éste como el tercero, con mayor riesgo aún que los anteriores, dada la sintomatología del monologuista. Ser albeitar es saber de calenturas.

Música – Joel Grey da la bienvenida en el film Cabaret (Willkommen, etc.) Se desechó por pretenciosa y oportunista Campanades a morts, del inefable Llach, en el fragmento en que se finge barítono. (Es que la música no la ponen los monologuistas, se siente).

Bon dia a tothom. Moltes gràcies per haver vingut. He… disculpen, trataré de hablar en castellano. No es mi lengua, sino una lengua impuesta. De pequeño hablé castellano, pero no era mi lengua, según supe más tarde. Bien. Soy profesor de literatura y estoy aquí para referirme a unas obras literarias que gozan de buena fama, pero de las que hay que aclarar algunas cosas. Lo primero, el título. Episodios nacionales, del llamado Pérez Galdós. Ya está bien, señoras y señores. ¡Ya está bien! El nacionalismo español, que no cesa, que no para, que ofende siempre. Quina vergonya. Creo que ya ha llegado el momento de llamarlos EPISODIOS ESTATALES, no Episodios nacionales.

¿Y el autor? Ah, el autor. Todo el mundo dice Pérez Galdós, pero no es así. Em crida l’atenció. Su verdadero nombre, como vamos a demostrar en una rigurosa investigación que llevamos a cabo en la Universitat del Maresme, era Pere Galdó, y era catalán, aunque nacido en Canarias por circunstancias. Sí, era catalán, y hemos reunido datos suficientes para demostrarlo.

El corpus de las obras de Pere Galdó, como creo que hay que llamarlo, reúne muchas Novelas contemporáneas, que en realidad son novelas madrileñas. Por ejemplo, Fortunata y Jacinta. A Pere Galdó lo obligaron en su día los nacionalistas españoles, mediante terribles coacciones, a desarrollar la acción de esta novela y otras muchas en Madrid, pero su acción tenía lugar en realidad en varias localidades de Girona, en la comarca, y el verdadero título original era Colometa i Xinta. Pero el personaje masculino, el chulo ese, Juanito San Cruz, sí se llamaba así, y sí que era madrileño. Todo esto hay que decirlo, porque la gente se cree lo que le cuentan, y no está dispuesta a aceptar las investigaciones que llevamos a cabo los verdaderos historiadores.

Aprovecho la oportunidad para algunos desmentidos. No hi entenc. No ho puc pair. Pero desmiento categóricamente que yo haya dicho, en una reunión de la asamblea nacional (ésta sí es nacional, no como los episodios), desmiento, digo, haber dicho: “necesitamos un muerto, a ser posible xarnego”. ¡Lo desmiento una y mil veces, eso es una maldad que me adjudica el nacionalismo español! ¡Madrid, que nos ganó la guerra en 1939! También desmiento otras cosas que se me adjudican, igual de ridículas o calumniosas. Por ejemplo, nunca he propuesto que Convergencia pase a denominarse la CEDA. Ni mucho menos. Tampoco he propuesto que Esquerra se denomine Esquerra y de las JONS. Faltaría más. Todo es absolutamente falso, y lo desmiento, pues me afecta directamente a mí, el catedrático Miralpeix.

Sí, ya veo… Com vulguis. Me hacen señales, y vuelvo a mi tema. A Pere Galdó. Sini quina sigui… Pere Galdó, en efecto, intentó escribir unos Episodis Nacionals en varios tomos, todos alrededor de los hechos de set mil cent catorze… sí, com dius en castellà… Sí, mil setecientos catorce. Aixó está molt bé. Ya sé que algunos ignorantes me tomarán por una persona una miqueta poca-solta, com dius en castellá… botarate. Sí, aixó está molt bé. Y la veritat es que esto em fa patir, me hace sufrir. No pateixis, em diuen, me dicen, tú sigue con tus investigaciones, allá ellos con su ignorancia, son unos paletos. Esa es la palabra en castellano: paletos. Nos lo quitan todo, els diners; fins i tot, los escritores, hasta los escritores, hosties tu. He d’arrosegar la creu. Ya me lo dicen: paciencia. S’ho aurà de prendre amb paciencia. Sí, quina creu, qué cruz, ay. No, es massa. Aixó está molt bé. Facin-se càrrec. Háganse cargo. Això és el que volia dir, i ho dic. Muchas gracias, y que conste que, como mínimo, de esta reunión cambiamos el título de los Episodios: Episodios estatales, no Episodios nacionales. Res mes. Muchas gracias. Bona tarde, bona nit a tothom.